¿Qué es un "cour"?
A menudo oigo hablar de programas que son un número de “cours”. Por ejemplo, Evangelion es aparentemente “dos cours”, mientras que Madoka es “un cour”.
¿Pero qué significa “cour”? ¡No lo encuentro en ningún diccionario!
A menudo oigo hablar de programas que son un número de “cours”. Por ejemplo, Evangelion es aparentemente “dos cours”, mientras que Madoka es “un cour”.
¿Pero qué significa “cour”? ¡No lo encuentro en ningún diccionario!
cour [koor] noun
- Uno de los cuatro períodos convencionales de tres meses de emisión de televisión en Japón (enero a marzo; abril a junio; julio a septiembre; octubre a diciembre): “Noragami” emitido durante el primer cour de 2014._
- Una parte de un programa de televisión emitido en el curso de un curso: La gran revelación al final del primer cour de “Valvrave” me tuvo al borde de mi asiento!_
No estoy seguro de cuánto tiempo “cour” ha tenido moneda en inglés. Hay certificados de al menos desde 2007.2 Yo creo que eso no es mucho tiempo después de que el término empezara a ser usado en las comunidades de anime de habla inglesa, pero podría muy bien estar equivocado.
Este término fue probablemente adoptado rápidamente porque proporciona una forma inequívoca de referirse a un bloque de episodios de aproximadamente 13 episodios, en contraste con “season”, que (como se ha visto aquí ) puede significar muchas cosas diferentes en diferentes contextos.
Un corte no tiene una duración definida con precisión y puede, en la práctica, durar entre 11 y 14 semanas (y por lo tanto, el mismo número de episodios), aunque 12-13 semanas es lo más común, ya que un año de 52 semanas se divide limpiamente en cuatro subunidades de 13 semanas (o tal vez subunidades de 12 semanas con una semana de descanso entre ellas).
Este uso de la palabra “cour” en inglés es (quizás sorprendentemente) un préstamo de la palabra japonesa クール (kuuru) , que significa esencialmente lo mismo que la palabra inglesa “cour”.
El japonés kuuru es en sí mismo un préstamo, aunque el idioma de origen no se conoce con certeza. La hipótesis más popular es que deriva del francés cours , afín a “course” como en “lecture "3. Nótese que el inglés "cour” es efectivamente una formación de espalda de cours (que es singular en francés), y la distinción singular/plural entre “cour” y “cours” es una innovación inglesa.
En cualquier caso, el camino que “cour” tomó en su camino hacia el inglés es decididamente opaco, por lo que no es sorprendente que no aparezca en los diccionarios de inglés.
1 La definición de arriba es mi propia creación, pero creo que es correcta y refleja la forma en que la palabra “cour” se utiliza en la práctica. Supongo que es suficientemente bueno para Wikcionario?
2 “Kanon - 2006 - Episodio 14 Discusión / Encuesta” en AnimeSuki
3 No estoy seguro de por qué esta es la teoría etimológica estándar - ¿qué tiene que ver un “curso” en el sentido de “conferencia” con un bloque de programación de televisión? - pero ahí lo tienes.